Gluhosljepoća i dijabetes – uloga prevoditelja u zdravstvenoj skrbi gluhoslijepih osoba
Jeste li znali da prevoditelji za gluhoslijepe osobe imaju ključnu ulogu u pružanju podrške prilikom pristupa zdravstvenoj skrbi? Pogledajte naš novi video, nastao u sklopu trogodišnjeg projekta “Zdravstvo po mojoj mjeri”, financiranog sredstvima Ministarstva zdravstva.
Njihova uloga nije samo prenošenje informacija, već i organiziranje pregleda i olakšavanje razumijevanja medicinskih postupaka. Osim toga, oni se moraju dodatno educiraju o zdravstvenim temama kako bi pružili kvalitetnu podršku korisnicima.
Njihova je uloga je ključna u osiguravanju pristupačne i adekvatne zdravstvene skrbi osobama s gluhosljepoćom.
#SavezDodir #Gluhosljepoća #GluhoslijepeOsobe #Prilagodba #Pristupačnost#PravaPacijenata #LjudskaPrava
TRANSKRIPT/ AUDIO DESKRIPCIJA
NASLOV:
Gluhosljepoća i dijabetes – uloga prevoditelja u zdravstvenoj skrbi gluhoslijepih osoba
Radnja
Vidimo ljude kako se bez napora uključuju u svakodnevne aktivnosti: neki šeću prometnim gradskim ulicama, drugi razgovaraju s prijateljima, izrazi su im živahni dok bez problema komuniciraju. Vidimo ljude kako čitaju novine, prelistavaju svoje telefone. Među njima je i Ivan s crveno-bijelim štapom.
Glas: Često svoja osjetila uzimamo zdravo za gotovo.
Sposobnost da vidimo svijet oko sebe i čujemo zvukove života…
Radnja:
Svijet oko Ivana se zatamni i on ostane sam.
Glas:
Ivan je gluhoslijepa osoba bez ostatka vida i sluha, kojem nedostaju te osnovne životne informacije.
Radnja: Kraj Ivana se pojavi prevoditelj za gluhoslijepe osobe.
Glas: No, veliku potporu pruža mu prevoditelj za gluhoslijepe osobe.
Radnja: Oko Ivana se pojavljuju oblačići: stroj za praćenje inzulina u krvi, lijekovi, dozator inzulina, vaga za mjerenje tjelesne težine, posjet doktoru.
Glas:
Pošto mu je nedavno dijagnosticirana šećerna bolest – dijabetes, Ivan se suočava s izazovima promjene životnog stila.
Radnja: Prevoditelj Ivanu objašnjava plan prehrane i pomaže mu u odabiru hrane u trgovini – na odjelu za posebnu prehranu.
Vidimo više sličica u jednom kadru: prevoditelj naručuje Ivana na pregled, zajedno su kod liječnika, objašnjava mu nalaze.
Glas:
Prevoditelji za gluhoslijepe osobe imaju ključnu ulogu u pružanju podrške prilikom pristupa zdravstvenoj skrbi. Njihova uloga nije samo prenošenje informacija, već i organiziranje pregleda i olakšavanje razumijevanja medicinskih postupaka. Osim toga, oni se moraju dodatno educiraju o zdravstvenim temama kako bi pružili kvalitetnu podršku korisnicima. Njihova uloga je ključna u osiguravanju pristupačne i adekvatne zdravstvene skrbi osobama s gluhosljepoćom.
Glas:
Gluhoslijepe osobe imaju pravo na pristupačnu zdravstvenu skrb i dostojanstveno starenje!
Radnja:
Završni kadrovi prikazuju #ZdravstvoPoMojojMjeri #BudiMojeOkoIUho te logotip organizacija i tekst o financiranju :
Sadržaj filma isključiva je odgovornost Hrvatskog saveza gluhoslijepih osoba „Dodir“ i nužno ne izražava stajalište Ministarstva zdravstva Republike Hrvatske.
*Izrada filma sufinancirana je financijskom podrškom Ministarstva zdravstva Republike Hrvatske.
Više o događanju na facebook poveznici (kliknite): https://www.facebook.com/savezdodir/posts/pfbid0MPn5YThgz7v1XmHFangZdxXsQQppEvbKCfyy6RCJcVQCcFwJ9VysGumigBnkJWc8l?locale=hr_HR